الترجمة في اوكرانيا قبل و بعد الحرب


أوكرانيا حاليا في مركز اهتمام العالم


تتصاعد التوترات مع اندلاع المواجهات مع الجيش الروسي. نتيجة لذلك، تنخفض أسواق الأسهم، وترتفع أسعار الطاقة، كل العالم في ترقب ويعيش المواطنون الأوكرانيون في خوف.

Translation-in-Ukraine-before-and-after-the-war
Translation-in-Ukraine-before-and-after-the-war

اللغات في أوكرانيا


اللغة الرسمية هي الأوكرانية (وتسمى أيضًا الروثينية). لكن اللغة الروسية منتشرة على نطاق واسع في أوكرانيا، لا سيما في الأجزاء الشرقية والجنوبية منها (مثل خاركيف ودونباس، اللتين اعترف بهما الرئيس الروسي فلاديمير بوتين كجمهوريتين مستقلتين). عندما كانت أوكرانيا جزءًا من اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية، كانت الروسية لغة الدولة في أوكرانيا. كان من المستحيل الحصول على وظيفة أو الحصول على وظيفة جيدة إذا لم تكن تتحدث الروسية جيدًا. لذلك، تخلى الكثير من الناس عن اللغة الأوكرانية لمصلحة اللغة الروسية. بعد إعلان الاستقلال، أصبحت اللغة الأوكرانية أكثر أهمية من اللغة الروسية. لكن الكثير من الناس في أوكرانيا يجيدون اللغتين.

نظرًا لأن معظم الأشخاص يتحدثون لغتين، فإن العديد من المترجمين في أوكرانيا يعملون بكلتا اللغتين، بغض النظر عن لغتهم الأم. في الواقع، يزعم العديد من المترجمين الأوكرانيين أن لغتهم الأم هي الأوكرانية والروسية. ولكن بما أنه لا يمكنك أن يكون لديك سوى أم واحدة، فلا يمكنك أن يكون لديك سوى لغة أم واحدة. شراء خدمات الترجمة الروسية من مترجمين أوكرانيين غير مكلف، ولكن يمكن أن يكون بتكلفة منخفضة الجودة.

تختلف اللغة المستخدمة في اللغة الأوكرانية الغربية قليلاً عن تلك المستخدمة في باقي البلاد. في هذا الجزء من أوكرانيا، يتم استخدام العديد من الكلمات البولندية والهنغارية والتشيكية.

لا يوجد فرق ملحوظ بين الروسية المكتوبة المستخدمة في روسيا والروسية المستخدمة في أوكرانيا. عند التحدث، تختلف اللهجة الأوكرانية إلى حد ما عن اللهجة الروسية. لكن يمكن للأشخاص على جانبي الحدود فهم بعضهم البعض تمامًا عند التحدث باللغة الروسية. لذلك من الممكن للمترجمين الروس العمل في كلا البلدين.

أكبر الأقليات في أوكرانيا هم: المجريون والرومانيون وتتار القرم. هذه الأقليات لديها وسائل الإعلام الإلكترونية والمطبوعة بلغتهم، وعلى هذا هناك بعض الطلب على الخدمات اللغوية من / إلى هذه اللغات.

المنظور التاريخي للثنائية اللغة في أوكرانيا


مع أنّ أن اللغة الأوكرانية بدأت في التطور في القرن السادس، وبحلول القرن الحادي عشر كانت قد شكلت فعلًا خصائصها اللغوية المحددة، كانت السياسة الإمبريالية الروسية دائمًا للحد من استخدام اللغة الأوكرانية وحتى إنكار وجودها. حظر القيصر الروس الكتب الأوكرانية واستخدام اللغة الأوكرانية منذ القرن السابع عشر.

في القرن العشرين، لم تكن سياسة روسيا السوفيتية مختلفة تمامًا. زيادة على ذلك، قام الشيوعيون بترحيل عدد كبير من الأوكرانيين إلى روسيا، ومن ناحية أخرى، أجبروا العديد من الروس على الهجرة إلى أوكرانيا. لهذا السبب يعيش الكثير من الناس من أصل روسي في أوكرانيا اليوم. كانت سياسة روسيا السوفيتية هي إنشاء والحفاظ على الوضع المتميز للغة الروسية. هذا هو السبب في أن غالبية الروس الذين هاجروا إلى أوكرانيا لم يتم استيعابهم وظلوا في الغالب من الناطقين بالروسية. ومع ذلك، استمر العديد من الأوكرانيين في التحدث بالأوكرانية. مع أنّ أنه قد يبدو غريبًا، إلا أن التحدث باللغة الأوكرانية في أوكرانيا يتطلب أحيانًا الكثير من الشجاعة بسبب هذه السياسات. بواسطة الزيجات والصداقات والتعرف على اللغتين ومن طريق وسائل الإعلام والتعليم، فإن معظم الأوكرانيين يتحدثون لغتين.

هل استخدام الروسية مثلما كان قبل


يبدو أن هناك رد فعل سلبي على استخدام اللغة الروسية في أوكرانيا. يشعر الناس بالاشمئزاز من تصرفات روسيا، خاصة الآن. علاوة على ذلك، ينظر العديد من الأوكرانيين إلى اللغة الروسية على أنها إحدى الأدوات الرئيسية التي يستخدمها الروس للحفاظ على نفوذهم في أوكرانيا. بدأت فعلًا عملية تفضيل الأوكرانية على الروسية. تم اعتماد بعض القوانين لتعزيز استخدام اللغة الأوكرانية، ولا سيما على شاشات التلفزيون. أدى ذلك إلى زيادة الطلب على الترجمة من الإنجليزية إلى الأوكرانية للتلفزيون والأفلام.

أسعار الترجمة في أوكرانيا منخفضة


تعدّ أوكرانيا دولة فقيرة، ونصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي هو الأدنى في أوروبا. لذلك ليس من المستغرب أن تكون موارد الترجمة في أوكرانيا غير مكلفة. تبدأ الأسعار التي يتقاضاها المترجمون المستقلون للترجمة إلى الأوكرانية والروسية من 0.02 يورو لكل كلمة. تبدأ الأسعار من شركات الترجمة الأوكرانية من 0.03 دولارًا أمريكيًا للكلمة. تدفع شركات الترجمة الأوكرانية لمترجميها أجورًا أقل من ذلك، ولهذا السبب يفضل المترجمون الأوكرانيون العمل مع عملاء أجانب. Upwork هي إحدى المنصات المفضلة للمترجمين الأوكرانيين.

هناك طريقة أخرى لحساب السعر وهي لكل حرف، حيث تشكل 1800 حرف صفحة واحدة. تتقاضى بعض شركات الترجمة الأوكرانية 4 دولارات مقابل ترجمة صفحة من الإنجليزية إلى الروسية.

اعتماد المترجمين في أوكرانيا


حاليًا، لا يبدو أن هناك مؤسسة رسمية للمترجمين مثل الجمعية الأمريكية للمترجمين ATA أو الرابطة اليابانية للمترجمين JAT. توجد جمعية غير رسمية، وهي الجمعية الأوكرانية للمترجمين. وفقًا لموقعهم، يضم حوالي 60 عضوًا.

ترجمة محلفة في أوكرانيا ؟


لا يوجد نظام ترجمة محلف في أوكرانيا. رسميًا، يمكن تعيين / اعتماد أي شخص حاصل على درجة علمية من إحدى مؤسسات اللغات كمترجم لأغراض قانونية (محكمة، كاتب عدل).

آفاق صناعة الترجمة في أوكرانيا


منذ بداية الصراع الأخير مع روسيا، يبدو أن هناك انخفاضًا في نشاط الترجمة. فرضت بعض أنظمة الدفع الرقمية مثل Wise و PayPal قيودًا على المدفوعات بين أوكرانيا وروسيا. هذه ليست أخبار جيدة للمترجمين وشركات الترجمة الأوكرانية.

حدث تراجع مماثل في أوائل عام 2020 عندما ضربت جائحة COVID. انعكس الوضع في نهاية عام 2020، حيث خلق الطلب المكبوت الكثير من العمل في هذا المجال.

مع تصاعد التوترات، يمكن أن يتقلص سوق الترجمة الروسية والأوكرانية، مع انشغال البلدين الناطقين بالروسية في محاربته. من ناحية أخرى، قد يخلق الصراع العسكري المتوقع فرصًا جديدة في صناعة الترجمة. على سبيل المثال، ترجمة الوثائق العسكرية، والعمل الإنساني للاجئين، ووثائق الهجرة للمواطنين النازحين.

تعليقات
ليست هناك تعليقات
إرسال تعليق



    وضع القراءة :
    حجم الخط
    +
    16
    -
    تباعد السطور
    +
    2
    -